close



麻煩不要貼中文解釋給我,謝謝
我要問的是,在英文歌詞內沒有那個字彙,但翻譯出來為什麼會有呢?

想問是這首歌,Ina - fall,下面是歌詞

I gave you all you desired
All that you needed
Boy, I provided
I let you into my head
Into my bed
And that’s a privilege
I had your back at the answers
You took the dollars
I took the chances
Defended, battled and fought
Cuz I thought you really loved me
I don’t know where to start or where to stop
No, but I know I am done
I’ve had enough

要問的是這幾句
All that you needed 和 All you needed
這兩句不是一樣意思嗎? 為什麼前者要多一個that

I let you into my head , into my bed
他的翻譯是 妳可以親吻我的額,在我的床上
但在詞內沒有kiss這個詞彙,會什麼會有親吻呢?

I had your back at the answers
他的翻譯是 我在盼望妳給予的答案
但詞內沒有盼望和給予,為什麼會出現盼望呢?
是牽扯到片語嗎?